【沒有走的路】(The Road Not Taken)

美國詩人

羅伯.佛洛斯特(Robert Frost,1874~1963)

一首膾炙人口的代表詩作

【沒有走的路】(The Road Not Taken)
沒有走的路     (美)羅勃.佛洛斯特
Two roads diverged in a yellow wood,
黃樹林裡分叉兩條路,
And sorry I could not travel both
只可惜我不能都踏行。
And be one traveler, long I stood
我,單獨的旅人,佇立良久,
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
極目眺望一條路的盡頭,看他隱沒在林從深處。

Then took the other, as just as fair,
於是我選擇了另一條路,
And having perhaps the better claim,
一樣平直,也許更值得,
Because it was grassy and wanted wear;
因為青草茵茵,還未被踩過,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
若有過往人蹤,路的狀況會相差無幾。
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
那天早晨,兩條路都覆蓋在枯葉下,沒有踐踏的污痕;
Oh, I kept the first for another day!
啊,原先那條路留給另一天吧!
Yet knowing how way leads on to way,
明知一條路會引出另一條路,
I doubted if I should ever come back.
我懷疑我是否會回到原處。


I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
在許多許多年以後,在某處,
我會輕輕嘆息說:
Two roads diverged in a wood, and
黃樹林裡分叉兩條路,而我----
I took the one less traveled by,
選擇了較少人跡的一條,
And that has made all the difference.
使得一切多麼地不同。

留言

熱門文章